1486. 11 Kal. Jan. (22 Dec.) St. Peter's, Rome. (f. 476r.) |
To Master John de Giglis, I.U.D., subdeacon and nuncio of the pope and the apostolic see, and collector of the Camera in the realm of England. Faculty for him, whom the pope has recently appointed nuncio and collector of the Camera in the realm of England, (i) to dispense twelve persons in the said realm and island [sic] (fn. 4) , after they have reached the twenty-second year of their age, to be promoted to all holy, even priest's orders and minister therein, and hold a benefice with cure or otherwise incompatible, even if a parish church, etc.; (ii) to grant indult to twelve persons of either sex, nobles only, to have a portable altar; (iii) to grant indult to twelve persons of either sex to choose their confessor, etc.; (iv) to absolve twenty persons of either sex, ecclesiastical or secular, from all sentences of excommunication, etc., and dispense them on account of irregularity, etc., and rehabilitate them; (v) to grant to twenty persons of either sex, both ecclesiastical, even regular, and secular and lay, that the confessor of their choice may commute any vows, except only those of pilgrimage to the Holy Land and [to the shrines] of the apostles SS. Peter and Paul and St. James in Compostella, religion and continence (fn. 5) ; (vi) to grant to ten persons to receive for seven years the fruits, etc., of any their benefices, with or without cure, whilst studying letters in an university, etc.; (vii) to dispense fifteen persons, on account of illegitimacy, to be promoted to all holy, even priest's orders, and hold two compatible benefices, with or without cure, and to resign them, etc.; (viii) to dispense twelve men and as many women to contract marriage, notwithstanding that they are related in the third and fourth degrees of kindred and affinity, or in the fourth degree only, or to remain in the marriages which they may have contracted in ignorance of the said impediments, etc.; (ix) to confer the office of notary public on fifteen persons, even if in holy orders or clerks married to one wife, a virgin, if found fit after examination, etc., and to invest them with the said office by pen and ink-pot, (fn. 6) so that they take to him the usual oath of fealty, according to the form enclosed. (fn. 7) Cum nos nuper. (Gratis de mandato sanctissimi domini nostri pape.) [7½ pp. For the faculties granted to the same collector by Sixtus IV, see Cal. Papal Lett., XIII, pp. 197 sqq., especially pp. 200–1.] |
1487. 4 Non. June. (2 June.) St. Peter's, Rome. (f. 515r.) |
To the archbishop of St. Andrews, the bishop of Glasgow, the [bishop] elect of Aberdeen, and the abbot of Holyrood (Sancte Crucis) in the diocese of St. Andrews. Mandate to inform themselves, and to make a report to the pope concerning the life, character, death, and miracles of Margaret, sometime queen of Scots. Ut corda fidelium. (In the margin at the beginning, below Hie. Balbanus, is ‘Breve sub plumbo.’ At the end: ‘P. Tuba.’) [5¼ pp. Raynaldi Annales, an. 1487, §26, from ‘Lib. sign. num. 1909. P (rimus). secr., p. (i.e. fol.) 542’ (corrected in the 1887 ed. to 515); Theiner, Vet. Mon. Hib. et Scot. Hist. Illustr., No. DCCCLXXXIII, p. 499, from Reg. Secret. Tom. i, f. 515, i.e. in both cases from the present register.] |
12 Kal. May. (20 April.) St. Peter's, Rome. (f. 532r.) |
To James, king of Scots. Grant to him and his successors, and to his and their wives and children, at his petition, that when they repair to places under interdict, masses and other divine offices may be solemnly celebrated in such places, and in places within three miles thereof, even with bells ringing and open doors, without irregularity, etc., being incurred, etc. Furthermore, following in the footsteps of his predecessors, the pope is content (as he has also said verbally to William, archbishop of St. Andrews, and Robert, bishop of Glasgow, sent to him as the king's orators to do the wonted obedience to the apostolic see), when voidances occur of any cathedral churches and of monasteries exceeding in yearly value 200 florins of gold of the Camera, to refrain for at least eight months from making provision thereof, and meanwhile to await the letters and petitions of the said king and his successors. Consueverunt Romani pontifices predecessores nostri. (Gratis de mandato sanctissimi domini nostri pape.) [3 pp.] |